Read more about multilingualism in this link.
-
Article
Languages and dialects in the Netherlands in numbers
Nationally representative studies of language use are scarce. This article attempts to fill this gap, using the CBS survey Social cohesion and well-being (SSW), which was conducted in 2019 among more than 7.5 thousand people. More than three quarters of the over 15s indicate that Dutch is the official language at home. The rest speak a regional language at home, including Frisian, Limburgish and Low Saxon (10.2 percent), a dialect (5.4 percent) or another language (8.2 percent). Not only are there major differences between regional areas and population groups in spoken languages at home, but also in the use of languages and dialects on social media. This insight into speaking and writing languages in the Netherlands is important for language policy (KNAW, 2018).
-
Article
GKA-talkshow over meertaligheid
Tijdens het DRONGO talenfestival 2020 presenteerde de Gelijke Kansen Alliantie een live talkshow, waarin werd gesproken over wat de kracht is van meertaligheid en hoe het is in te zetten om kansen te vergroten. Marinella Orioni, taalwetenschapper en gespecialiseerd in meertalig opvoeden, en Mauri de Gooijer, student Algemene Sociale Wetenschappen, waren te gast.
-
Article
What's it like growing up with two languages?
In this animation we show what it’s like to grow up as a bilingual child. What does it really mean to be bilingual? Do you always know the same words in both languages? And what are the pros and cons of growing up bilingually?
Click here to watch the animation
-
Article
We're all a bit bilingual
The aim of the first animation is to make bilingualism a topic of conversation. What is bilingualism actually? By discussing various types of bilingualism, we try to appeal to as many students as possible.
-
Article
Het alledaagse maar zo complexe verschijnsel meertaligheid
In 2018 verscheen het rapport Talen in Nederland – Talen voor Nederland. In dat rapport stelde de KNAW vast dat Nederland een meertalige samenleving is geworden en dat het tijd wordt om verstandiger en efficiënter om te gaan met de talen die binnen onze landsgrenzen worden gesproken. Dat het rapport meertaligheid signaleert als kenmerk van een moderne samenleving is belangrijk, maar niet nieuw. Hoe wij ons neigen te verhouden tot meertaligheid echter, is wel een thema.
Meertaligheid is een verschijnsel van alle tijden. Iedere samenleving is meertalig, zo ook Nederland. Nu en vroeger: naast het Nederlands is het Fries als tweede officiële taal in de provincie Fryslân en zijn het Limburgs/Nedersaksisch en Jiddisch/Sinti-Romanes via Europese afspraken als regionale en niet-territoriale talen officieel erkend. Bovendien spreken mensen makkelijk twee- of meerdere dialecten en talen naast elkaar in Nederland.
Hier leest u er meer hierover in het tijdschrift Neerlandistiek.
-
Article
A multilingual mishmash in your head
In this animation we zoom in on the head of a bilingual child. Can you 'turn off' one language when you speak or hear the other? And how come people who are bilingual sometimes switch from one language to the other?
Click here to watch the animation
-
Article
Talen voor Nederland
We moeten verstandiger en efficiënter omgaan met de talen in ons land, en daar heldere keuzes bij maken. Nederland is een meertalige samenleving geworden en daar is beleid voor nodig. Het Nederlands zelf heeft een brede basis nodig, en het leren van Nederlands zou laagdrempelig moeten zijn, voor vluchtelingen en immigranten, maar ook voor expats en internationale studenten. Daarnaast moeten we verder kijken dan het Engels en beter gebruikmaken van aanwezige talenkennis.
Het rapport Talen voor Nederland onderzoekt wat deze paradox betekent voor de positie van de talen in een aantal maatschappelijke sectoren en in het Nederlandse onderwijs. Het rapport verkent ook wat de gevolgen zijn voor de Nederlandse taal als communicatiemiddel. Nauw verbonden hiermee is de vraag hoe de kloof tussen verschillende culturen valt te overbruggen. Voor de sociale cohesie in de meertalige en multiculturele samenleving is kennis nodig van de belangrijkste talen en culturen die er deel van uitmaken. De vraag is dan welke kennis medewerkers in bijvoorbeeld de zorg of bij de politie nodig hebben en wat álle inwoners van Nederland zouden moeten weten.Op de website van KNAW leest u meer over de publicatie.
-
Article
Meertaligheid: hoe en wat?
Wereldwijd groeien er meer kinderen meertalig op dan eentalig. In Nederland zou ongeveer 20% van de kinderen meertalig opgroeien. Een kind is meertalig als het afwisselend één of meerdere talen gebruikt in de communicatie met anderen. Hierbij gaat het niet om de beheersing van de taal maar om het gebruik ervan. Je bent dus ook meertalig als je één taal vloeiend spreekt en een andere taal alleen begrijpt.
Meertaligheid kunnen we onderverdelen in twee verschillende soorten: simultane meertaligheid en sequentiële meertaligheid. Simultane meertaligheid houdt in dat een kind vanaf de geboorte meerdere talen aangeboden krijgt. Vader heeft dan bijvoorbeeld Berber als moedertaal en moeder Nederlands. Bij sequentiële meertaligheid leert een kind vanaf de geboorte één taal en krijgt het op latere leeftijd een tweede taal aangeboden. Bijvoorbeeld als een kind op latere leeftijd naar Nederland verhuist en hier het Nederlands begint te leren. De grens wordt hierbij vaak getrokken bij 3 jaar. Dan is de basis voor de taalontwikkeling gelegd. Begint een kind dus met het leren van een nieuwe taal na 3 jarige leeftijd, dan spreken we van Sequentiële Meertaligheid.Hier in Taalreis kunt u meer lezen over hoe een kind een taal leert, over taalontwikkelingsstoornis en taalachterstand.
-
Article
Effectiever communiceren door meertaligheid
Over de effecten van meertalig opvoeden is steeds meer bekend, maar er zijn nog veel open vragen. Met haar onderzoek naar meertalige kinderen wil taalwetenschapper Josje Verhagen daar verandering in brengen. 'Meertaligheid zit vaak nog een beetje in de probleemsfeer, terwijl het ook een enorme rijkdom is.'
‘Met tweetalige kinderen is iets interessants aan de hand': lees hier meer over dit onderwerp, over tweetalige kinderopvang, toolbox meertaligheid en over de hardnekkige mythes rondom meertaligheid.